На Земле обитает около 8 миллионов видов живых существ, и ежегодно
этот список пополняется на 20 тысяч новых видов. Как ученые придумывают имена
райским птицам и навозным жукам? Чьи имена пришли к нам из языка древних
ацтеков или индейцев маори? Как зовут волка на разных языках Европы, и почему ласка
– совсем не ласковая? Ответы на эти и другие вопросы ищите на новой выставке
«Почему их так назвали» в Дарвиновском музее.
Веками названия животных и растений формировались стихийно,
и на разных языках и диалектах звучали по-разному. Пока в XVIII веке, стараниями
шведского натуралиста Карла Линнея, учёные не унифицировали этот процесс. Они договорились
давать живым организмам двойные латинские названия, обозначающие род и вид.
Теперь не только всё живое вокруг, но и сам человек нашел своё «место под
солнцем» – Homo sapiens из рода Homo.
Зачастую в латинских названиях отражены особые приметы
живого существа – размер, цвет, полоски, или его выдающиеся умения. Так, морж с
латинского языка переводится как «ходящий на зубах» – за привычку ластоного взбираться
на льдины с помощью своих бивней. А небольшая птичка славка-портниха и в латыни
увековечена как «сапожник» благодаря виртуозной способности сшивать себе гнездо
из листьев. Латинское название антилопы Нильгау и вовсе переводится как «корова-олень
козёл-верблюд» – видимо, других слов при описании копытного у впечатлительных
учёных не нашлось. С помощью интерактивной игры, установленной на выставке,
попытайтесь отгадать, кто из изображенных животных – свиноногий бандикут, злая
щитоспинка и широкоухий складчатогуб, и узнайте, за что им достались такие
имена.
Иногда имена животных на разных языках звучат похоже:
например, у кукушки настолько запоминающаяся песня, что почти во всех языках
Европы именно её взяли за основу названия этой птицы. Зачастую мы называем
животных именами, пришедшими к нам из языков давно исчезнувших цивилизаций или
крошечных племен с другого конца Земли. Так, слово «оцелот» пришло к нам из
языка ацтеков, а «опоссум» – от индейцев племени поухатан, чей язык вымер более
200 лет назад. Имя попугая кеа пришло к нам из племени маори в Новой Зеландии и
преодолело 16 000 км, чтобы оказаться в нашем словаре.